这首歌选自1975年PINK FLOYD 出版的为纪念已故乐队缔造者前吉他手Syd Barrett(席德·波瑞特)的同名专辑Wish You Were Here.
要试图完整介绍PINK FLOYD是一件困难的事情特别是现在. 今天不多说了,大家静心听下吧.
值得一提的是前面大概有一分钟声音很小的,是特别的安排,吉他进入后......
珍惜现下拥有的一切,若留遗憾只能追悔莫及.
[wmv=280,60,1]http://user.chollian.net/~gongnam/mp3/Pink%20Floyd_Wish%20You%20Were%20Here.mp3[/wmv]
Wish You Were Here(Pink Floyd) .
So,
那么,
so you think you can tell Heaven from Hell,
那么你认为你可以分辨地狱与天堂,
blue skies from pain.
痛苦与蓝天。
Can you tell a green field from a cold steel rail?
你能从冰冷的铁轨间分辨出绿色的原野?
A smile from a veil?
从面纱后分辨出笑容?
Do you think you can tell?
你认为你做的到吗?
And did they get you to trade your heroes for ghosts?
他们是否令你将自己的英魂换作魔鬼?
Hot ashes for trees?
用炽热的灰烬换取森林?
Hot air for a cool breeze?
用滚烫的空气换取寒冷的微风?
Cold comfort for change?
用冰冷的舒适换取变革的可能?
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?
你是否宁愿在战俘营里做一个领导者也不愿在战争中尽到自己虽不显眼的职责?
How I wish,
我多么希望,
how I wish you were here.
我多么希望你能在这里。
We're just two lost souls swimming in a fish bowl,
我们只是两个迷失的灵魂,在鱼缸中游弋,
year after year,
年复一年,
Running over the same old ground.
在同样的地方奔波。
What have you found?
看看我们找到了什么?
The same old fears.
只有相同的恐惧。
Wish you were here.
多么希望你在这里。 . (歌词中英文对照,仅供参考) .
|