- 积分
- 1332
威望 点
主场币 元
贡献值 点
好评度 点
人气值 点
好友
记录
日志
相册
回帖0
主题
精华
注册时间2006-7-16
在线时间 小时
性别保密
最后登录1970-1-1
听众
收听
|
一直没看到巴西方面对比赛的反应,今天特地去谷歌了一下,搜到一篇鸡妈接受巴西通讯社的采访,文章说:
"A China sacou muito bem na partida de hoje e dificultou o nosso sistema de recepo. Conseguimos reagir no primeiro set, mas depois no mantivemos o ritmo. Elas fizeram um bom jogo e mereceram a vitória", reconheceu Zé Roberto.
No sábado, após a vitória a Bélgica, as brasileiras já previam que o saque seria o fator determinante do jogo. Para elas, o Brasil precisaria forar o fundamento para quebrar a recepo das chinesas. Acabou acontecendo justamente o contrário.
无责任翻译:
泽罗伯托(鸡妈)说:“中国队今天的发球很棒,给我们的一传体系制造了很大的困难。第一局我们尚且招架的住,但越到后来就越无法保持自己的节奏了。中国队打得很棒,她们理应赢得比赛。”
周六赢下比利时后,巴西队已经预见到发球将是周日(与中国队)比赛的关键。巴西队需要强有力的发球才能冲击中国队的一传。然后最后的结果是巴西自己被冲的七零八散。
鸡妈面对本国媒体回答的还是比较得体的,估计已经后悔不大度的不参加颁奖礼了。中国队的发球带动拦防初见成效,希望保持到奥运会啊。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|