找回密码
 开放注册
查看: 1717|回复: 17

我们看英文电影容易误解10个词(或短语)。

[复制链接]
发表于 2006-7-26 14:29:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.dude(老兄,老哥)开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、的不尊重的含义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不高兴) 千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5.freak out(大发脾气) 总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)

7.gross(真恶心) 不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8.Hello(有没有搞错)并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)

9.green(新手,没有经)不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

10.Have a crush on someone(爱上某人) 由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了
 楼主| 发表于 2006-7-26 14:29:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1.dude(老兄,老哥)开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、的不尊重的含义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不高兴) 千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5.freak out(大发脾气) 总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)

7.gross(真恶心) 不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8.Hello(有没有搞错)并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)

9.green(新手,没有经)不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

10.Have a crush on someone(爱上某人) 由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了
发表于 2006-7-26 15:04:30 | 显示全部楼层
hehe,蛮有趣的,不过我看电影一般是字幕+心中翻译一次+听听看电影里怎么说...
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 19:56:12 | 显示全部楼层
[s:31] 谢谢提醒,不过我还没看过英文电影 [s:10]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-26 21:20:53 | 显示全部楼层
Hello(有没有搞错)竟然还有这种意思
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-28 13:10:31 | 显示全部楼层
引用第2楼D.N.Angel2006-07-26 19:56发表的“”:
[s:31] 谢谢提醒,不过我还没看过英文电影 [s:10]


[s:10] 那你日韩文一定很好了,也介绍一下吧!!! [s:10]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 03:53:59 | 显示全部楼层
看字幕咯,不然就自己猜.哈哈哈.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 08:47:15 | 显示全部楼层
引用第0楼华利波之恋2006-07-26 14:29发表的“我们看英文电影容易误解10个词(或短语)。”:
  1.dude(老兄,老哥)开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、的不尊重的含义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不高兴) 千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)
.......
你學外語滴?
到英美等地留一年學,
會更好呀!
可惜我沒有這個機會!
[s:2]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-29 10:01:19 | 显示全部楼层
引用第4楼astin2006-07-28 13:10发表的“”:



[s:10] 那你日韩文一定很好了,也介绍一下吧!!! [s:10]
[s:1] 你好聪明,不过日文也看的不多,韩文就数不清了,有时不看字幕也能知道什么意思 [s:29]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-30 00:58:10 | 显示全部楼层
蛮有趣的
谢谢提醒容易误解10个词
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-30 01:17:21 | 显示全部楼层
有字幕翻譯就得了
意思差不多吧
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-30 08:34:26 | 显示全部楼层
第12个只有美国人這么说 而且DUDE好像在东北部分 NEW ENGLAND這么说得
那个HELLO要看环境 HELLO 只是表示有礼貌的打断 或者表示值得主意的咚咚
每个地方的英文都不一样啊 我们这里的人说TRAR  大家知道什么意思嘛?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-31 01:15:41 | 显示全部楼层
引用第5楼glinka2006-07-29 03:53发表的“”:
看字幕咯,不然就自己猜.哈哈哈.
呵呵,现在经常会看到一些字幕翻译有误哦,虽然不是大的问题
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-1 02:51:49 | 显示全部楼层
引用第7楼D.N.Angel2006-07-29 10:01发表的“”:

[s:1] 你好聪明,不过日文也看的不多,韩文就数不清了,有时不看字幕也能知道什么意思 [s:29]


看你之前的头像就觉得有日韩相 [s:1]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-1 02:53:38 | 显示全部楼层
不过看外国片子我还是喜欢看原版加字幕的
顺带锻炼一下偶滴水平嘛~
感觉原版有味道
配音的不灵 [s:29]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-1 02:54:54 | 显示全部楼层
引用第10楼SPOKEY2006-07-30 08:34发表的“”:
第12个只有美国人這么说 而且DUDE好像在东北部分 NEW ENGLAND這么说得
那个HELLO要看环境 HELLO 只是表示有礼貌的打断 或者表示值得主意的咚咚
每个地方的英文都不一样啊 我们这里的人说TRAR  大家知道什么意思嘛?

不知道,望指教 [s:3]  [s:4]  [s:17]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-1 09:56:26 | 显示全部楼层
都是从哪里找来的这么多帖子啊。厉害
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-2 09:26:52 | 显示全部楼层
hello不应该这样解吧。只是等于:喂!一声而已。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2024-9-21 08:47 , Processed in 0.351984 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表