找回密码
 开放注册
楼主: 禁果

咱们还是一起来猜队员名字吧...(港台译法和大陆的差别)

[复制链接]
发表于 2007-5-14 19:26:42 | 显示全部楼层
引用第17楼ueto-aya于2007-05-14 17:40发表的 :
喜歡的還是NOVARA吧!*因為有我最愛的SKOWRONSKA+ANZANELLO+CARDULLO!
JESI只愛TOGUT吧!

明白了,你喜欢novara的盾,喜欢jesi的矛……[s:110]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-16 22:39:32 | 显示全部楼层
02赛拉。我猜滴 [s:138]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-16 22:45:16 | 显示全部楼层
引用第19楼雪碧男孩于2007-05-16 22:39发表的 :
02赛拉。我猜滴 [s:138]

cella
意大利语还是应该翻译成:切拉
更合适

字面意思是小单间,活活
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-5-17 05:40:49 | 显示全部楼层
中国大陆喜欢用汉语拼音翻译人命... [s:92]
香港喜欢用他们的音符去翻译....哈哈...太好玩了..其实都不标准 [s:92]

意大利a1联赛的那两个狗屁评论员也时常用意大利语音去发错别国球员的名字...比如巴西的名字她们发得就不好 [s:149] [s:149]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2024-11-13 19:18 , Processed in 0.208044 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表