找回密码
 开放注册
查看: 908|回复: 2

一位爱尔兰朋友对李宇春唱《Zombie》的看法(丢人丢大发了)

[复制链接]
发表于 2006-4-27 14:42:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
11月4日出版的《竞报》用了半版来说一件事情,因为和超女有关,所以用了极大的标题注明了李宇春三个字。由于我不看超女的节目,所以李宇春唱歌我不知道什么嗓音。《竞报》刊登的文章大约是这样的,一位爱尔兰的朋友,无意中看到了中国如火如荼的超级女声节目,冠军李宇春的一首翻唱参赛作品Zombie,这是爱尔兰著名乐队The Cranberries(小红莓/卡百利)的名曲,94年各国排行榜冠军。这首歌非常出名,因为它是一首反战歌曲,我估计很多人都听过。最令这位爱尔兰观众愤怒的是,李宇春在台上手握话筒面带微笑摆着pose唱完了这首歌。     

  关于zombie这首歌的创作过程,小红莓主唱Delores曾说,“Zombie是写在爱尔兰与英国冲突期间,两个小孩子被za弹za死的故事”。这首歌虽然并不是关于北爱尔兰的政治问题,但的确是一首控诉战争的燃烧之作。这首歌的歌词直指人心,精彩的MTV也说明了一切。在911事件发生后,美国很多电视台都重放了这首歌,呼吁和平和反战。而我们中国的李宇春同学翻唱了这首歌。她面对观众们,以轻快活泼的节奏愉悦地描述着刽子手对儿童的屠杀以及暴徒对母亲的凌辱、高兴的用洪亮欢快的嗓音一遍又一遍唱着:Another mother's breakin' (又一位母亲被强暴)。当李宇春唱道高潮部分,台下的玉米疯狂的跳着,叫好着。小红莓的原唱朵丽斯每次演唱会唱zombie的时候,都是用一种低沉,愤怒,甚至带有一丝悲伤的的声音来唱的。赛后湖南台采访观众们,大家都说宇春太棒了把这首歌唱的这么棒,而原唱又干又涩特别难听。也许令爱尔兰人愤怒的是李宇春,而令我愤怒的是那些狗屁都不懂的玉米们。以及在场的所有又鼓掌又笑的主持、评委和观众们。     

  

Another head hangs lowly      又一颗头颅卑*地悬挂着      
Child is slowly taken       孩子慢慢地被夺去生命      
And the violence caused such slience     暴力导致了沉默      
Who are we mistaken      我们错怪了谁      
But you see it's not me       但你明白,这不是我的错      
It's not my family        不是我家人的过错      
In your head,in your       在你脑海里,在你脑海里      
head they are fighting       他们在激战      
With their tanks and their bombs     带着他们的坦克和za药      
And their bombs and their guns     他们的za药和枪支      
In your head        在你的脑海里      
In your head they are cryin'      他们在你脑海里哭泣      
In your head        在你的脑海里      
Zombie         行尸走肉      
What's in your head,in your head       什么在你脑海了,在你脑海里      
Zombie         行尸走肉      
Another mother's breakin'      又一位母亲被强暴      
Heart is taking over       当暴力导致沉默      
When the violence causes slience     心随之挖空      
We must be mistaken      我们之间肯定产生了误解      
It's the same old theme since 1916  1916年来,一样的古老主题上演      
In your head        在你脑海里      
In your head they're still fightin'       他们在你脑海里激战      
With their tanks        带着他们的坦克      
In your head they are dyin'      他们在你脑海里混淆你的记忆      
In your head,in your head      在你脑海里,在你脑海里      
Zombie         行尸走肉      
What's in your head,in your head     什么在你脑海里,在你脑海里      
Zombie          行尸走肉     

转贴那位爱尔兰朋友的信:     

各位中国朋友好:      
  中国是一个伟大的民族,在我的心里中国人是勤劳充满智慧的,但是那次偶尔的也是我来到中国后最让我愤怒的:那个超级女声的节目中,一名叫李宇春的似乎是女孩子的歌手竟然抱着话筒面带微笑蹦跳的唱着,《Zombie》(行尸走肉)我一下子惊呆了了!接的我愤怒了!     
  李宇春翻唱了这首歌。她以轻快活泼的节奏愉悦地描述着刽子手对儿童的屠杀以及暴徒对母亲的凌辱、用洪亮欢快的嗓音唱着:Another mother's breakin' (又一位母亲被强暴),善良的中国人啊,如此她竟然乐在其中。      
  这亵渎了我们爱尔兰民族的尊严,亵渎了源于艺术并为人类传承文化的音乐,也亵渎了普世的良知与灵魂!      
  一个没有灵魂的女人,她带给我们的,只有愈渐无味的视觉冲击力。      
  “李宇春你是在拿一个民族的伤痛开玩笑吗!!你知道吗?你知道zombie的创作背景和当时政治背景吗??如果有人笑着唱9。18事变!唱南京大屠杀!作为一个中国人你会这么样??这是对民族的侮辱!!!爱尔兰人民长期在战争的高压下生活,随时都有可能死去!”      
  作为一个长期在中国生活的爱尔兰人,我深深的被这种无知的娱乐所震惊了!!
 楼主| 发表于 2006-4-27 14:42:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
11月4日出版的《竞报》用了半版来说一件事情,因为和超女有关,所以用了极大的标题注明了李宇春三个字。由于我不看超女的节目,所以李宇春唱歌我不知道什么嗓音。《竞报》刊登的文章大约是这样的,一位爱尔兰的朋友,无意中看到了中国如火如荼的超级女声节目,冠军李宇春的一首翻唱参赛作品Zombie,这是爱尔兰著名乐队The Cranberries(小红莓/卡百利)的名曲,94年各国排行榜冠军。这首歌非常出名,因为它是一首反战歌曲,我估计很多人都听过。最令这位爱尔兰观众愤怒的是,李宇春在台上手握话筒面带微笑摆着pose唱完了这首歌。     

  关于zombie这首歌的创作过程,小红莓主唱Delores曾说,“Zombie是写在爱尔兰与英国冲突期间,两个小孩子被za弹za死的故事”。这首歌虽然并不是关于北爱尔兰的政治问题,但的确是一首控诉战争的燃烧之作。这首歌的歌词直指人心,精彩的MTV也说明了一切。在911事件发生后,美国很多电视台都重放了这首歌,呼吁和平和反战。而我们中国的李宇春同学翻唱了这首歌。她面对观众们,以轻快活泼的节奏愉悦地描述着刽子手对儿童的屠杀以及暴徒对母亲的凌辱、高兴的用洪亮欢快的嗓音一遍又一遍唱着:Another mother's breakin' (又一位母亲被强暴)。当李宇春唱道高潮部分,台下的玉米疯狂的跳着,叫好着。小红莓的原唱朵丽斯每次演唱会唱zombie的时候,都是用一种低沉,愤怒,甚至带有一丝悲伤的的声音来唱的。赛后湖南台采访观众们,大家都说宇春太棒了把这首歌唱的这么棒,而原唱又干又涩特别难听。也许令爱尔兰人愤怒的是李宇春,而令我愤怒的是那些狗屁都不懂的玉米们。以及在场的所有又鼓掌又笑的主持、评委和观众们。     

  

Another head hangs lowly      又一颗头颅卑*地悬挂着      
Child is slowly taken       孩子慢慢地被夺去生命      
And the violence caused such slience     暴力导致了沉默      
Who are we mistaken      我们错怪了谁      
But you see it's not me       但你明白,这不是我的错      
It's not my family        不是我家人的过错      
In your head,in your       在你脑海里,在你脑海里      
head they are fighting       他们在激战      
With their tanks and their bombs     带着他们的坦克和za药      
And their bombs and their guns     他们的za药和枪支      
In your head        在你的脑海里      
In your head they are cryin'      他们在你脑海里哭泣      
In your head        在你的脑海里      
Zombie         行尸走肉      
What's in your head,in your head       什么在你脑海了,在你脑海里      
Zombie         行尸走肉      
Another mother's breakin'      又一位母亲被强暴      
Heart is taking over       当暴力导致沉默      
When the violence causes slience     心随之挖空      
We must be mistaken      我们之间肯定产生了误解      
It's the same old theme since 1916  1916年来,一样的古老主题上演      
In your head        在你脑海里      
In your head they're still fightin'       他们在你脑海里激战      
With their tanks        带着他们的坦克      
In your head they are dyin'      他们在你脑海里混淆你的记忆      
In your head,in your head      在你脑海里,在你脑海里      
Zombie         行尸走肉      
What's in your head,in your head     什么在你脑海里,在你脑海里      
Zombie          行尸走肉     

转贴那位爱尔兰朋友的信:     

各位中国朋友好:      
  中国是一个伟大的民族,在我的心里中国人是勤劳充满智慧的,但是那次偶尔的也是我来到中国后最让我愤怒的:那个超级女声的节目中,一名叫李宇春的似乎是女孩子的歌手竟然抱着话筒面带微笑蹦跳的唱着,《Zombie》(行尸走肉)我一下子惊呆了了!接的我愤怒了!     
  李宇春翻唱了这首歌。她以轻快活泼的节奏愉悦地描述着刽子手对儿童的屠杀以及暴徒对母亲的凌辱、用洪亮欢快的嗓音唱着:Another mother's breakin' (又一位母亲被强暴),善良的中国人啊,如此她竟然乐在其中。      
  这亵渎了我们爱尔兰民族的尊严,亵渎了源于艺术并为人类传承文化的音乐,也亵渎了普世的良知与灵魂!      
  一个没有灵魂的女人,她带给我们的,只有愈渐无味的视觉冲击力。      
  “李宇春你是在拿一个民族的伤痛开玩笑吗!!你知道吗?你知道zombie的创作背景和当时政治背景吗??如果有人笑着唱9。18事变!唱南京大屠杀!作为一个中国人你会这么样??这是对民族的侮辱!!!爱尔兰人民长期在战争的高压下生活,随时都有可能死去!”      
  作为一个长期在中国生活的爱尔兰人,我深深的被这种无知的娱乐所震惊了!!
发表于 2006-6-1 10:45:39 | 显示全部楼层
引用第10楼春江潮水2006-06-01 10:40发表的“”:
使我想起了04年上海卫视我型我秀冠军张杰,专唱英方歌,声情并茂,但却不懂英文。如今的选秀给了无数年轻人成功的梦想,但希望这些主力者也能注重一下选手的综合实力,毕竟艺人更多的的公众现象,别再出现身披太阳旗那样的恶心事件
张杰的英文还算不错的,李愚蠢就傻到家了 [s:4]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2024-11-24 02:10 , Processed in 0.200896 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表