找回密码
 开放注册
查看: 2435|回复: 28

洪剛,我勸你善良

[复制链接]
发表于 2018-8-31 22:35:16 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天轉播泰國的時候,又冒出來一個本級,看了半天,才發現是你叫了好幾年的普拉姆吉特,為啥突然給人家該這個名字呢?是顯示你多特別多麼地不同嗎?真是讓人越來越無語了
发表于 2018-8-31 22:54:09 | 显示全部楼层
本来外国名字就没有相对翻译的标准,大部分都是通过音译。但很多时候是按拼音发音来音译的,若按本国正确发音可能完全不一样。

所以转播改名也没啥大不了的。又不是随意起侮辱性外号。犯不上评论善不善良的吧!!!

敢情,各位在这里对不喜欢的球员大肆恶言评论的时候,有没有劝自己善良些?
回复 4 0

使用道具 举报

发表于 2018-9-3 13:04:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 烈烈西风 于 2018-9-3 13:09 编辑
VolleyballFan 发表于 2018-9-1 00:47
你这回复真是可笑,是谁因为一个外国名称翻译问题,就提升到善恶问题的? 到底谁道德敏感? 笑死人了!

就是你道德敏感,就你反应大
回复 0 1

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 11:11:06 | 显示全部楼层
他肯定做过功课才改的,再说这些都无伤大雅。

其他的解说员,谁扣的球,谁丢的球,都经常说混,还有是什么技战术得的分,是怎么失的分,都讲错,或避而不谈,却不断“卖弄” 历史成绩好,一直在絮叨以前如何如何,这项比赛的来源如何如何,又有哪些国家得到什么名次,接着大谈特谈排球是集体运动,一定要这样那样。。。一直能讲完整个比赛,甚至所有他讲的比赛都周而复始地说,这才叫 “卖弄” 吧。

洪钢确实是目前能听之人,之一,一针见血点出。虽然不少坛里的砖业人士眼中看到也说他错漏百出,但对于很多更广泛球迷基础上,洪钢起码做到了一点,确实在讲解场上比赛,比赛中的多数球,尤其是精彩的,而且也不会只夸自己本国球员,一碗水还是端的挺平的。
回复 1 0

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-1 07:21:44 来自手机 | 显示全部楼层
VolleyballFan 发表于 2018-9-1 00:47
你这回复真是可笑,是谁因为一个外国名称翻译问题,就提升到善恶问题的? 到底谁道德敏感? 笑死人了!

都說了是最近網絡上比較戲謔的梗,又不是真的說他不善良,請你不要道德衛士一樣的指點江山了,你可以笑,但別動不動死,不值當
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 22:38:43 | 显示全部楼层
你可以叫他做喜塔腊钢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 22:40:43 来自手机 | 显示全部楼层
卡位 发表于 2018-8-31 22:38
你可以叫他做喜塔腊钢

我看他更像舒嬪
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 22:51:27 来自手机 | 显示全部楼层
去信中央电视台信访办要求罢免洪刚啊
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 22:52:58 | 显示全部楼层
普莱姆吉特前排泰国队强轮。
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 22:54:09 | 显示全部楼层
好像去年就把人家名字改了 阿耶查拉蓬也被他改了
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 22:54:58 | 显示全部楼层
他去年开始叫叫人家本级了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 22:57:05 来自手机 | 显示全部楼层
VolleyballFan 发表于 2018-8-31 22:54
本来外国名字就没有相对翻译的标准,大部分都是通过音译。但很多时候是按拼音发音来音译的,若按本国正确发 ...

關鍵他自己叫了人家好幾年普拉姆利特啊,人家球衣上也是這個名字啊,你改個本級有什麼意義?
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 23:11:02 | 显示全部楼层
现在都是按母语发音来翻译的
没什么善良不善良的
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 23:31:35 | 显示全部楼层
范植伟 发表于 2018-8-31 22:57
關鍵他自己叫了人家好幾年普拉姆利特啊,人家球衣上也是這個名字啊,你改個本級有什麼意義?

你可以对洪刚改球员名字做评论说是无意之举,或批评他作为解说员不称职。

我只是觉得你题目牵涉善良与否,这个帽子扣的未必太大!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-31 23:32:39 来自手机 | 显示全部楼层
我觉得他还行。比另几个解说好多了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 23:45:10 来自手机 | 显示全部楼层
VolleyballFan 发表于 2018-8-31 23:31
你可以对洪刚改球员名字做评论说是无意之举,或批评他作为解说员不称职。

我只是觉得你题目牵涉善良与 ...

這是個當下網絡的調侃梗,是你自己道德敏感了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 23:47:25 来自手机 | 显示全部楼层
最爱周苏red 发表于 2018-8-31 23:11
现在都是按母语发音来翻译的
没什么善良不善良的

人家球衣上的名字,咋按泰語發音也發不出本級這個音!普拉姆利特就是泰語名字的發音!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 00:47:47 来自手机 | 显示全部楼层
范植伟 发表于 2018-8-31 23:45
這是個當下網絡的調侃梗,是你自己道德敏感了

你这回复真是可笑,是谁因为一个外国名称翻译问题,就提升到善恶问题的? 到底谁道德敏感? 笑死人了!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 05:58:29 来自手机 | 显示全部楼层
范植伟 发表于 2018-8-31 23:47
人家球衣上的名字,咋按泰語發音也發不出本級這個音!普拉姆利特就是泰語名字的發音!

你是太烂人士吗?这么气愤啊
回复

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 07:33:06 来自手机 | 显示全部楼层
只要大家听习惯了你叫她洪刚都没意见,问题是都知道普莱姆基特,突然弄个本级上来都不知道在说谁,你卖弄可以,但至少让观众听明白才行,又不是解说给自己听。
回复

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 09:06:31 | 显示全部楼层
虽然他经常这样那样,但他真的是解说水平最好的一个了
回复

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 10:27:32 | 显示全部楼层
名字还是别改了,浅显易懂更好,球迷习惯了,大家也习惯了,又能通过球衣感受出来那个音。
这样有利于推广,吸引更多球迷。虽然这是很小的细节,但细节也不随意,多少总有点帮助。
真球迷可能蒙圈几分钟也就知道是谁了,不怎么受影响。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:32 , Processed in 0.297852 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表