找回密码
 开放注册
楼主: fjiang

关于几个外国球员的名字

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-12-14 11:44:30 | 显示全部楼层
萨沙 发表于 2013-12-14 11:37
是滴。。最近他脸上还痘痘不少。。。。。

这么关注他,他应该感动了,美国这边都没人提他的名字了。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 11:50:04 | 显示全部楼层
fjiang 发表于 2013-12-14 11:44
这么关注他,他应该感动了,美国这边都没人提他的名字了。

去年美网期间纽约地铁站里都有他的宣传海报。。。。这几年美国男子网球不行了就只有一个伊斯内尔。。。去年还是去年还是前年哦哈里森排到了美国2号还是3号男单。。。被誉为希望之星。。

去年澳网看他与小德的直播。。全程除了发球毫无得分手段
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-14 11:55:45 | 显示全部楼层
萨沙 发表于 2013-12-14 11:50
去年美网期间纽约地铁站里都有他的宣传海报。。。。这几年美国男子网球不行了就只有一个伊斯内尔。。。去 ...

美国男网真是不行了,小孩子都去学高尔夫了。曝光最多的居然是双胞胎。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 23:06:17 | 显示全部楼层
重长 发表于 2013-12-13 11:58
很好!一直搞不懂为什么Kiraly中的l不发音,谢谢指教。

意大利语中的gl中的l也相当不发l的音。karch kiraly可能是东欧或东南欧裔
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-15 04:18:01 | 显示全部楼层
pangpang2008 发表于 2013-12-14 23:06
意大利语中的gl中的l也相当不发l的音。karch kiraly可能是东欧或东南欧裔

对,是东欧匈牙利语。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 22:47:27 | 显示全部楼层
匈牙利语和芬兰语同属欧洲语言的异数,跟其它语言没有血缘关系。匈语可能是匈奴语的传承。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-17 00:08:08 | 显示全部楼层
iamanton 发表于 2013-12-16 22:47
匈牙利语和芬兰语同属欧洲语言的异数,跟其它语言没有血缘关系。匈语可能是匈奴语的传承。

地域上我们把它算作东欧,罗马尼亚也是东欧,但是语言接近意大利。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 04:01:57 | 显示全部楼层
确切地说,匈语没有任何近亲。接近不了意大利语。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-17 07:47:56 | 显示全部楼层
iamanton 发表于 2013-12-17 04:01
确切地说,匈语没有任何近亲。接近不了意大利语。

我讲的是罗马尼亚语。匈牙利语属于芬兰-乌戈尔语族,所以和芬兰语有关系。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 08:05:58 | 显示全部楼层
再问一个和排球没有关系的西方人名。Mahan中的h发音吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-17 08:13:12 | 显示全部楼层
重长 发表于 2013-12-17 08:05
再问一个和排球没有关系的西方人名。Mahan中的h发音吗?

不好意思,是哪个国家的?有全名吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 11:07:43 | 显示全部楼层
是美国人的姓。如果h发音,可翻译为马汉。但似乎听见有美国人念成梅因,就是h不发音。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-17 11:46:38 | 显示全部楼层
重长 发表于 2013-12-17 11:07
是美国人的姓。如果h发音,可翻译为马汉。但似乎听见有美国人念成梅因,就是h不发音。

从来没有听说过这个名字,美国人的名字太杂了,无法统计。我查了一下,应该是从爱尔兰过来的,H发音弱化了,所以听起来象一个音节。类似的有Graham,美国人念成“格拉姆”。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-17 17:10:03 | 显示全部楼层
fjiang 发表于 2013-12-17 07:47
我讲的是罗马尼亚语。匈牙利语属于芬兰-乌戈尔语族,所以和芬兰语有关系。

语言学家无法确认这两个语言的从属,只好把他们划为异类。合在一起鞭挞了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-18 00:05:41 | 显示全部楼层
iamanton 发表于 2013-12-17 17:10
语言学家无法确认这两个语言的从属,只好把他们划为异类。合在一起鞭挞了。

既然你这么清楚,你也是语言学专家了。{:soso_e100:}
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-18 22:22:37 | 显示全部楼层
{:soso_e122:}很少翻译会去考究在母语环境下的发音吧
都是照着英文读法翻而已
就算是照着英文,译出来也已经五花八门了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-19 00:08:44 | 显示全部楼层
spckid 发表于 2013-12-18 22:22
很少翻译会去考究在母语环境下的发音吧
都是照着英文读法翻而已
就算是照着英文,译出来也 ...

有些英文的读法是按照母语的,解说员无法得知,因此以讹传讹。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-19 08:31:26 | 显示全部楼层
美国人读中国人的名字也很有趣。张的h没读出来。郎平倒是读得很准,还有宋妮娜,从拼音看都是外国人的名字。甜甜被读得很怪。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-12-19 10:04:08 | 显示全部楼层
重长 发表于 2013-12-19 08:31
美国人读中国人的名字也很有趣。张的h没读出来。郎平倒是读得很准,还有宋妮娜,从拼音看都是外国人的名字 ...

现在比以前好多了,毕竟世界级的华人远动员越来越多,至少他们知道李娜不念哪里。汉语拼音是以拉丁字母为基础的,和英文有差别,很多中文译名是从意大利语和西班牙语中来的。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-1-1 19:46:22 | 显示全部楼层
斯拉夫语系最明显惹。。。“j"的发音是“y”。。。'dj“才发的是浊音。。。天朝翻译习惯了就好。。。
dante大叔不就和但丁同名,这翻译略俗但还算接近
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2025-1-16 16:08 , Processed in 0.516475 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表