找回密码
 开放注册
楼主: fredrick

说说保妈名字的正确读音!!

  [复制链接]
发表于 2007-11-13 00:07:33 | 显示全部楼层
[s:594] [s:594]

接着 [s:594] [s:594]

还是 [s:594] [s:594] 问题啊

[s:594] [s:594] [s:594]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:07:37 | 显示全部楼层
强烈支持 rus-sokolova的见解!!!鄙视5楼那个come from countryside的~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:09:37 | 显示全部楼层
引用第41楼alvanzhang于2007-11-13 00:07发表的 :
强烈支持 rus-sokolova的见解!!!鄙视5楼那个come from countryside的~~~

哎,人家可是精通英语的来自城市的高学历人材呢,咱们还是别献丑哦~!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:12:34 | 显示全部楼层
强烈鄙视楼猪这种说一句中文里面突然来一个英文单词的人

自己以为自己英语多么好,还以为别人都是小孩什么都不懂,可以想象楼猪这种人在生活当中是一个怎么不受欢迎的人
严重支持 rus-sokolova,说的话实在太经典了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:19:08 | 显示全部楼层
哎呀,怎么哑火了,现在去翻字典去了吗,去查查怎么解释JOHNSON



[s:594] 这东西还真重要,没这东西就会变像LZ这样
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:20:01 | 显示全部楼层
翻译的标准不能按照英文来,而要按照它本国语言最原始的来,否则我们来玩玩看这个就是了:一个中国人叫“洪辣天”(打比方,所以这恶名字编的有点汗),写成英文是:honglatian,按照英文读出来的话再翻成中文,就变成:“红歌累星”了。还有日本人的名字,由于日本一个字对应中国一个字,那么日本人名字的翻译就按照那个对应过来的字写成中文,但是英文是按照读音翻译的,我们把高桥美学翻译成英文念:Miyuki Takahashi,你再翻成中文,那完全和高桥美雪风马牛不相及。

在巴西人使用的葡萄牙语里,“帕乌拉”的读音应该读成:(拼音)pa o le,英文翻译成PAULA,读音差不多,但是中文翻译成“保拉”第一个音“保”就已经不准确了。从语言准确性的角度来说,更应该翻译成“帕乌拉”。只不过,从语言优美角度来说,翻译成保拉回舒服一点。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:23:22 | 显示全部楼层
引用第45楼风的色彩于2007-11-13 00:20发表的 :
翻译的标准不能按照英文来,而要按照它本国语言最原始的来,否则我们来玩玩看这个就是了:一个中国人叫“洪辣天”(打比方,所以这恶名字编的有点汗),写成英文是:honglatian,按照英文读出来的话再翻成中文,就变成:“红歌累星”了。还有日本人的名字,由于日本一个字对应中国一个字,那么日本人名字的翻译就按照那个对应过来的字写成中文,但是英文是按照读音翻译的,我们把高桥美学翻译成英文念:Miyuki Takahashi,你再翻成中文,那完全和高桥美雪风马牛不相及。

在巴西人使用的葡萄牙语里,“帕乌拉”的读音应该读成:(拼音)pa o le,英文翻译成PAULA,读音差不多,但是中文翻译成“保拉”第一个音“保”就已经不准确了。从语言准确性的角度来说,更应该翻译成“帕乌拉”。只不过,从语言优美角度来说,翻译成保拉回舒服一点。


严重支持你!!!


爆发户LZ,多学点,还有人品实在很重要
当你有资本的时候可以出来炫耀,但是你没有资本就最好老实点
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:24:19 | 显示全部楼层
引用第45楼风的色彩于2007-11-13 00:20发表的 :
翻译的标准不能按照英文来,而要按照它本国语言最原始的来,否则我们来玩玩看这个就是了:一个中国人叫“洪辣天”(打比方,所以这恶名字编的有点汗),写成英文是:honglatian,按照英文读出来的话再翻成中文,就变成:“红歌累星”了。还有日本人的名字,由于日本一个字对应中国一个字,那么日本人名字的翻译就按照那个对应过来的字写成中文,但是英文是按照读音翻译的,我们把高桥美学翻译成英文念:Miyuki Takahashi,你再翻成中文,那完全和高桥美雪风马牛不相及。

在巴西人使用的葡萄牙语里,“帕乌拉”的读音应该读成:(拼音)pa o le,英文翻译成PAULA,读音差不多,但是中文翻译成“保拉”第一个音“保”就已经不准确了。从语言准确性的角度来说,更应该翻译成“帕乌拉”。只不过,从语言优美角度来说,翻译成保拉回舒服一点。

色彩兄,辛苦也~!

也不知道这位精通英语的来自城市的高学历人材认不认同你的观点呢...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:25:45 | 显示全部楼层
引用第47楼坦克副攻于2007-11-13 00:24发表的 :


色彩兄,辛苦也~!

也不知道这位精通英语的来自城市的高学历人材认不认同你的观点呢...
都已经哑火了,真讨厌,我明天还要上课,本来还想早休息,现在一点也不想睡了
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:28:14 | 显示全部楼层
引用第48楼rus-sokolova于2007-11-13 00:25发表的 :

都已经哑火了,真讨厌,我明天还要上课,本来还想早休息,现在一点也不想睡了

哈哈.兴致被挑起来了,我也是啊.算了算了,明天再来关注吧.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:28:55 | 显示全部楼层
引用第49楼坦克副攻于2007-11-13 00:28发表的 :


哈哈.兴致被挑起来了,我也是啊.算了算了,明天再来关注吧.
886
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:29:44 | 显示全部楼层
以后每天把这贴子顶顶,让大家都笑笑,开心一把。 [s:608] [s:608] [s:608]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 00:46:18 | 显示全部楼层
人家在巴西队里也是保姆级的人物,接完一传立刻就飞到往前进攻,进攻比起SASSA要好的多啦
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 01:14:53 | 显示全部楼层
正如楼主所说 PAUL是翻译成保尔
而PAULA的话就是在后面加了个a的音
这样的话L就要和a拼起来读
但是中间的U同样是发音的  只是在PAUL里面是卷舌音
因此省略不翻译而已
但是到了这里 PAULA里就要读破-U-啦~~~
中间那个U的音是必须要有的 因为这个U不是不发音的
但是翻译成中文的话是可以翻译成保拉
因为这个U的发音是个滑音   
但真正的英语读法这个U必须得发音
所以那些翻译成怕呜拉也没错啊~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 02:32:10 | 显示全部楼层
以楼主的智商大概永远也不能理解为什么Chopin叫肖邦,Bach叫巴赫,Monet叫莫奈,Leibniz叫莱布尼兹
即便是一个native english speaker当他知道对方来自不同语言背景的时候也会很虚心的请教正确读音,虽然他们不会勤快到为了schroder而打小舌,或者为了merkel而抬高舌尖,但也绝对不会将chirac的chi读得跟鸡一样,也只有楼主这种barbarian会硬要讲一个葡萄牙语的名字按英文发出来
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 02:45:48 | 显示全部楼层
而且希望版主能让楼主为自己对无知的执著以及粗鄙的语言付出应有的代价
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 06:16:06 | 显示全部楼层
这位同学真是很搞笑,无知还这么强词夺理
引用第33楼fredrick于2007-11-13 00:03发表的 :
楼上两位讲话可真好听啊,什么连小学生都不是,什么给你脸别不要脸了,我知道你们上过小学,也知道你们比谁都要脸!!! [s:574] 简直就是活生生的"狼狈为奸"!!! [s:580]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 06:28:40 | 显示全部楼层
Great to hear many good comments. At least I learned much about different languages and interpretation. Hope "Lou Zhu" also have good lesson from others' replies.
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 06:38:40 | 显示全部楼层
这位同学就不要硬解释了。这位Paula 如果是个英语国家来的,咱叫他保拉,偏她不是。

要说翻的怪,要数Bown,不知怎么变成了布朗



引用第53楼roddickyin于2007-11-13 01:14发表的 :
正如楼主所说 PAUL是翻译成保尔
而PAULA的话就是在后面加了个a的音
这样的话L就要和a拼起来读
但是中间的U同样是发音的  只是在PAUL里面是卷舌音
因此省略不翻译而已
.......
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-13 06:41:12 | 显示全部楼层
有joke版 吗, 有的话请转joke版
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开放注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|VBOL.cn ( 浙公网安备 33021202000496号 )

GMT+8, 2025-3-9 13:03 , Processed in 0.313747 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表